Catégorie: Traduction

Les armes et l’équipement de Dungeonslayers, une nouvelle section en PDF

Cette section répertorie le prix des armes, des armures et de la chope de bière à l'auberge du coin. Tout ce qu'il faut pour des aventuriers aguerris de Dungeonslayers.

Cette section répertorie le prix des armes, des armures et de la chope de bière à l’auberge du coin. Tout ce qu’il faut pour des aventuriers aguerris de Dungeonslayers.

Que seraient nos PJs sans leur liste de courses à faire au magasin général du coin? Quel rôliste ne se souvient pas avoir acheté une épée longue, une armure de plates, une outre de 5 L, un briquet d’amadou, des pitons et une corde de 15 mètres?

Cette section des règles de la 4e édition de Dungeonslayers dresse l’inventaire de ce que peuvent se procurer les aventuriers pour survivre aux donjons fétides, mais aussi pour s’en soigner au retour…

On y trouve une liste complète des armes et des armures disponibles, de l’équipement pour s’éclairer et se nourrir, ainsi que les services auxquels les PJs peuvent avoir recours pour identifier un objet magique, dormir, se soigner… voire, dans certains cas, faire revenir à la vie un compagnon passé trop tôt de vie à trépas. Et après, aller boire une bonne mousse à l’auberge du coin.

Auberge où, en effet, ils en entendront parler de cette horde d’humanoïdes écumant la campagne pas si lointaine. Ils infesteraient d’ailleurs les ruines de la tour d’un défunt nécromant….

Allez, l’aventure vous appelle de nouveau. Avant de partir, téléchargez la section Equipement.

Section 06 — L’équipement, les armes et les armures (PDF, 2,3 Mo)

Comment mener le jeu à Dungeonslayers 4e édition?

Non, il ne s’agit pas d’un manuel, c’est la section des règles qui rassemblent toutes ces petites choses qu’un jour ou l’autre le meneur de jeu doit gérer, qu’il joue à Dungeonslayers ou à un autre jeu.

Cette section des règles est souvent négligée. Pour les Maîtres débutants, il y a des conseils sur la manière de développer ses donjons. Aux plus expérimentés, elle propose de créer des donjons que les PJs peuvent faire s’effondrer sur leurs adversaires

Les donjons recèlent de multiples dangers… mais qui vainc sans péril triomphe sans gloire, dit l’adage. Ainsi le MJ dispose-t-il de règle pour infliger toutes sortes de choses aux PJ : brûlés par les flammes ou les acides, risquant la noyade ou la chute, empoisonnés ou épuisés par la chaleur, le froid, la faim ou la soif…

Des règles de déplacement — à pied, à cheval, en chariot ou en bateau — permettent aussi de gérer les grands voyages. Un bref passage décrit les langues et les alphabets, un autre la fabrication d’objets.

La question de l’expérience et des récompenses aux PJs qui réussissent les aventures est aussi abordée.

Quant à la dernière section des règles, elle détaille les différents tests, les niveaux de difficulté selon les circonstances. Un passage permet aussi d’avoir une idée du combat monté pour ceux qui voudraient charger leurs adversaires à dos de cheval (ou de bison, d’autruche ou lézard géant).

Dungeonslayers – Mener Le Jeu (PDF, 1,3 Mo)

Et si un PJ tombe dans un puits de 7m, empoisonné et brûlé par sa torche?

Les roleplayers anglo-saxons distinguent les règles d’un jeu et son ambiance par le crunch et le fluff. Le «crunch» désigne les parties «croquantes» ou «dures» du jeu, soit les textes des règles et la mécanique. Le fluff est la partie nébuleuse, «molle», qui décrit l’ambiance, le contexte du jeu, souvent exprimée par des textes d’ambiance et du background.

Dungeonslayers 4 en version française est 100% crunch, servi sans un gramme de fluff.

Ce chapitre est crucial: il explique comment conduire les tests, interpréter les résultats des jets de dés, les types de tests, détaille les combats. Il propose deux règles optionnelles qui, à mon humble avis, devraient accompagner toutes les parties, les Dés de la Mort et les Points de Carnage.

N’oubliez pas de nous signaler d’éventuelles erreurs ou oublis! Bonne lecture!

PS: Pour ceux qui ne découvrent ce chapitre que maintenant, les règles complètes de Dungeonslayers seront bientôt mises en ligne, assemblées en un seul document PDF. Pour l’instant, elles sont publiées section par section. Ces sections ne comportent pas des renvois de pages exacts et la numérotation est temporaire. Voilà!

Dungeonslayers 4, le chapitre des règles

Des tonnes et des tonnes de talents pour vos PJs

Que serait la 4e édition de Dungeonslayers s’il n’y avait pas les talents pour donner une certaine saveur à chaque personnage?

Si vous avez un tant soit peu joué à Dungeonslayers, vous vous êtes rapidement aperçu que les personnages sont fortement stéréotypés. Les guerriers sont forts, les éclaireurs agiles et les mages font ou ont beaucoup d’esprit (hum!).

C’est un peu tristounet quand on sait qu’un groupe de PJs est amusant à jouer quand chacun peut apporter sa contribution à la réussite de l’aventure.

Les talents permettent en quelque sorte de spécialiser, ou du moins, de personnaliser des personnages un peu trop typés, de leur donner une saveur, de les distinguer sur le plateau de jeu et pas seulement sur le plan du roleplay…

La traduction n’est pas entièrement arrêtée. Artenis Chloria me faisait remarquer l’autre jour que les sorts devraient tous être des noms communs, pas des verbes. C’est presque terminé et presque entièrement respecté. Ce qui permet de parler de parchemins de Marche sur les eaux, ce qui se lit et se dit aisément alors qu’un parchemin de Marcher sur les eaux sonne un peu bizarre.

La traduction des talents tente – timidement, j’en conviens – de respecter cette règle. Mais c’est encore loin du compte. Si vous avez des idées de tournure de talent, nous sommes preneurs.

Comme la réécriture de certains talents a exigé des modifications dans le chapitre publié la semaine dernière, vous trouverez ici la version actualisée.

Voici le chapitre sur les personnages…

Section02_Persos_20120529 (PDF, 2,9 Mo)

…et celui sur les talents…

Section03_Talents_20120529 (PDF, 357 Ko)

Bonne semaine, amusez-vous bien!

Le premier chapitre de la version 1.0 de Dungeonslayers

Le premier chapitre de la version 1.0 de Dungeonslayers est maintenant disponible en téléchargement.

Vous remarquerez qu’il manque les renvois de pages, qui ont sauté avec les modifications de la maquette. Ils reviendront quand il sera temps de passer à l’assemblage final au cours des prochains mois (je n’ose plus dire semaines ).

Les corrections sont trop nombreuses pour les détailler toutes ici. Si je me risquais à faire une statistique grossière (et pas scientifique du tout), les 9/10e des corrections concernent des coquilles et des fautes de grammaire, 5% la traduction elle-même et, à parts égales, des oublis, des omissions découvertes en cours de jeu.

Quatre personnes ont donné de leur temps pour faire la relecture, il s’agit d’Artenis Chloria, de PUG Griffon, de Thomas Trolljaeger et d’Archelaian. Quatre ont assidûment joué avec cette traduction relevant au passage ses manques ou ses erreurs, il s’agit d’Alex, Frank, Jim et Mo. Ils l’ont «exploré»  avec des PJ de niveaux 1 à 10, avec presque un an de jeu. Merci à eux tous!

Les autres chapitres suivront dans les prochaines semaines.

Section02 -Les Personnages (PDF, 2.9 megas)

Deux nouvelles aventures pour Dungeonslayers

En attendant la nouvelle version française des règles de la 4e édition de Dungeonslayers, on vous livre ici deux nouveaux scénarios en français.

Ils ont aussi été adaptés pour l’essentiel à la 4e édition. La fameuse Gelée ocre, qui se trouvait dans le Monster Mash de l’édition 3.5, fait ici une brève apparition dans le scénario La Reine de la Rivière-Noire. Le monstre pourrait faire l’objet d’une prochaine adaptation, mais certaines de ses habiletés posent quelques petites questions…

La tombe du Roi-Sorcier (PDF, 430Ko)

La reine de la Rivière-Noire (PDF, 453Ko)

Elles sont disponibles ici.

Quant à la version définitive des règles, elle est en cours de relecture. Elle verra le jour très prochainement, c’est promis!

Une nouvelle version bêta bientôt en ligne

La version Beta 04 de la version française des règles de Dungeonslayers devrait être bientôt en ligne, ce n’est plus qu’une question de jours.
Les corrections que vous avez suggérées ont toutes été apportées. Je m’excuse auprès de ceux qui en ont signalées de ne pas leur avoir écrit plus tôt… et je les remercie d’avoir pris le temps de me signaler ces erreurs.
Si vous aimez DS4 en français et que des fautes, mêmes mineures, vous ont sauté aux yeux, vous pouvez les signaler en remplissant le formulaire qui se trouve ici: https://dungeonslayers.wordpress.com/signaler-une-erreur/

La première aventure de Dungeonslayers disponible en français!

«Les brigands de Lyrkenfenn» est la première aventure en français disponible sur DungeonSlayers VF sous la rubrique 1 Donj’ 1Page (1D1P).

Cette version revue et corrigée a été adaptée pour la 4e édition de Dungeonslayers. Les personnages de vos joueurs pourront maintenant affronter ces bandits embusqués dans les marais et libérer la région de la terreur qu’ils font régner aux alentours.

Ce 1D1P est le premier d’une série de 9 qui ont été traduits de l’anglais il y a un an presque, par Joël «Archelaian» Allard et la French Translation Team. Ils sont maintenant remis au goût du jour — c’est-à-dire adaptés à la 4e édition des règles Dungeonslayers (sorts et objets magiques principalement).

Les scénarios devraient être publiés ici au rythme d’un par semaine.

Les scénarios ne se suivent pas, ils sont conçus pour être joués indépendamment les uns des autres. Mais avec un peu d’imagination…

*** Si vous êtes joueur, ne lisez pas plus loin! ***

Lire la suite

Version b.02 de Dungeonslayers en ligne

Une première volée de corrections ont été apportées à la version française. Des problèmes de folio de pages notamment, qui auraient rendu les corrections ultérieures plus difficiles… Voici une liste non-exhaustive de ce qui a été modifié. Au passage, il y a eu quelques améliorations.

  • nouvelle maquette pour les pages 55-56.
  • table des matières actualisée et signets
  • coquilles dans la page «Crédits»  (orthographe des noms, guillemets, etc,)
  • coquille dans la page «Signaler une erreur»
  • correction mauvais terme p. 44 talent «Salve», le dernier paragraphe, il fallait lire «Tir vicieux» pour  «Sale Coup»
  • renvois de page mis à jour  et signets
  • corrections des folios (p.51, 151 et suivantes), alignement des folios
  • nombreuses illustrations supplémentaires

Première salve de corrections

Les défauts de jeunesse sont parfois trop importants… Une première salve de corrections a été apportées, notamment pour s’assurer d’avoir une table des matières et des revois de pages qui soient le plus corrects possible.
La nouvelle version b.02 sera en ligne ces prochains jours.